Seznami. Kadar se kam odpravljam, najprej napišem seznam. Da potem, ko odidem od doma, takoj vem, kaj sem pozabila. Seznami so mi ljubi. Ljubim:
– pisanje seznamov,
– nakupovalne spiske (naj bo špecerija, drogerija, lekarna, trgovina z oblačili …),
– potovalne sezname (kjer že predhodno piše: denar, dokumenti, zobna ščetka),
– spiske opravkov in/ali sobotnega dela (tu cenim predvsem kljukice),
– spominske knjige,
– Vaje v slogu Raymonda Queneauja (v prevodu Aleša Bergerja),
– pisma Miklavžu, Božičku in Dedku Mrazu,
– različne spiske filmov, ki jih priporočajo različni ljudje,
– različne sezname čtiva, prav tako glede na priporočevalce,
– in druge sezname.

Moja šibka točka so predvsem različni spiski knjig. Najprej sem si različne knjige zapisovala v preprosto beležnico .txt, alineje in to je to. Najprej. Danes imam na računalniku posebno mapo do neskončnosti zapolnjenih excelovih preglednic, katerih lovke segajo tudi na namizje, da je dostop do podatkov čim hitrejši. Toda ne glede na množico različnih seznamov sem se znašla v mehurčku neke dobre, magari zahtevne literature, vendar v knjižnici skorajda nisem več prestopila meja družbenih romanov, kvečjemu sem stopila do zgodovinskih/vojnih romanov. Dokler nisem našla seznama, ki me je vrgel iz urejene škatlice poštirkanega čtiva: ne uživam le pri branju, temveč že pri iskanju, katera knjiga bo odgovarjala zastavljenemu kriteriju. Spisek je odličen, rad se dopolnjuje, izpopolnjuje in vedno znova obiskuje, prebira in kljuka.
Da ne bom hodila kot mačka okoli vrele kaše, izpljunem te krasne kriterije različnih knjig, pri čemer naj bodo v izpeljavi približno uravnotežena prozna, dramska in lirska dela (oz. romani, kratke zgodbe, poezija in dramatika). Naj bo knjiga:
1. napisana in izdana pred letom 0,
2. napisana in izdana pred letom 1000,
3. napisana in izdana pred letom 1850,
4. napisana v slovenščini,
5. ki jo je priporočil nekdo, ki je mlajši od mene,
6. ki jo je priporočila oseba, ki je starejša od mene,
7. nagrajena,
8. detektivka,
9. znanstvenofantastična,
10. mikrozgodovina,
11. katere avtor je Afričan,
12. ki se dogaja v Aziji,
13. katere avtor ni mojega spola,
14. LGBT avtorja/avtorice,
15. napisana po pisateljevem/pisateljičinem 65. rojstnem dnevu,
16. napisana pred avtoričinim/avtorjevim 25. letom,
17. izdana letos,
18. namenjena najstnikom,
19. s strokovnega oddelka, toda poljudnoznanstvenega značaja (zgodovina, fizika, kozmologija, arhitektura, saj področij je malo morje),
20. namenjena otrokom,
21. strip …
Itd. S tem seznamom se odpravljam na počitnice in veliko potovanje med platnice. Denarja in dokumentov tokrat ne potrebujem in tudi zobna ščetka me lahko počaka v lončku ob umivalniku. Toda če ima kdo še kakšen predlog za nove in zanimive kriterije brskanja med knjigami, naj ga ne zadrži zase, temveč obelodani v komentarju.

Avtorica: Živa Čebulj, prevajalka iz francoščine in učiteljica slovenščine kot tujega jezika, predvsem veliko bere in se o tem rada pogovarja. Letos je pri Hiši Poezije izšel njen knjižni prevod, katerega avtor je Philippe Besson in nosi naslov V odsotnosti moških. Na festivalu Ljubljana pa si še konec avgusta lahko ogledate mjuzikel Mamma mia; dialogi so njen prevod, medtem ko je Tomaž Domicelj prevedel besedila pesmi. Piše blog Med platnicami, na Twitterju pa jo najdete pod @zivacebulj.
Opomba: Zapis je bil izvorno objavljen na avtoričinem blogu.