Slovene science in English

Anže Kopitar (foto: Šiško via Flickr)

The Department of Translation of the Ljubljana Faculty of Arts in cooperation with the Meta’s List Institute has launched the project Slovene science is introduced to the world. The aim is to translate one hundred popular science articles written by Slovene researchers into English. This will help Slovene scientists and research institutes gain greater international recognition, as well as enabling local and foreign publics to read quality science content in a reader-friendly form that is comprehensible to everyone.

The Department of Translation at the Faculty of Arts, University of Ljubljana, registered its first students in 1997. Today, students can enrol on a BA programme in Interlingual Communication or on MA programmes in either Translation or Interpreting, which have been assessed as among the best such programmes at the European level. There are also two joint MA programmes with Austrian and French partners, as well as a doctoral programme. The Department is one of the founders and active academic members of the European Legal Interpreters and Translators Association (EULITA).

During their study, students acquire the information, knowledge and skills that are essential for successful translation work.

Nine successful students are translating into English and thus improving their knowledge and practising the translation of technical and popular science texts from different fields.

As part of the project Slovene science is introduced to the world, they will translate one hundred articles into English by the end of July. Special attention will be devoted to terminological issues. The challenges of translating natural science texts differ from those of translating social science texts, says their mentor, Associate Professor David Limon, and adds that the hardest thing is to maintain the appropriate register.

He is pleased that the Department of Translation can work on a project of intercultural communication, which enables dissemination of Slovene scientists’ findings from different fields. “This is a great opportunity for students to work on an authentic translation project and to learn how to work in teams,” says Head of Department David Limon. Moreover, the students will also acquire important references for their future jobs.

 

Author: Tina Felicijan. A student of Journalism who has also completed a degree in International Relations. In her hometown of Velenje, she writes for the local weekly Naš čas and is an active member of youth organisations, recording their ideas. She dedicates a lot of time to writing different kinds of texts and being an active reporter. Within the project Slovene science is introduced to the world, she reports on its participants and project progress, as well as preparing video documentation.

 

Title photo: PeteLinforth via Pixabay.

 

Translated by: Valentina Rebec.

 

Več od Metina lista

Pustimo to stigmo

Avtorica: Helena Smole, bivša znanstvena raziskovalka – jezikoslovka, ki se je odločila...
Beri dalje